久久久国产99久久国产久首页_99re免费精品视频_中文人妻精品一区在线_亚洲人成黄69影院

您所在的位置: 東南網(wǎng) > 理論頻道> 文史縱覽 > 正文
五四時(shí)期翻譯活動(dòng)與馬克思主義社會(huì)學(xué)思想傳播
www.vacances-vacance.com?2010-10-19 16:36? 陳漢良 陳國慶?來源:光明日?qǐng)?bào)    我來說兩句

在中國歷史上,曾經(jīng)出現(xiàn)過幾次規(guī)模較大的翻譯活動(dòng),其中以鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)后的西學(xué)翻譯以及“五四”新文化運(yùn)動(dòng)時(shí)期為最重要的一次。在這次翻譯活動(dòng)中涌現(xiàn)出一批著名的翻譯家,如嚴(yán)復(fù)、章太炎、梁?jiǎn)⒊?、李大釗等。在這個(gè)翻譯群體中,以李大釗等人為代表的中國共產(chǎn)黨人的翻譯活動(dòng),為馬克思主義社會(huì)學(xué)思想在中國的傳播和發(fā)展發(fā)揮了非常重要的作用。有學(xué)者認(rèn)為,“這個(gè)時(shí)期的翻譯活動(dòng)發(fā)揮了歷史規(guī)劃和主體召喚的巨大作用?!保◤埩⒉ǎ骸斗g與馬克思主義中國化》)

晚清以降,資本主義列強(qiáng)對(duì)中國發(fā)動(dòng)了多次侵略戰(zhàn)爭(zhēng)并圖謀瓜分中國,災(zāi)難深重的中華民族面臨亡國滅種的危險(xiǎn)。就在此時(shí),一批有識(shí)之士倡言向西方學(xué)習(xí),并開始埋頭翻譯西方著作,從堅(jiān)船利炮到科學(xué)技術(shù),從社會(huì)學(xué)說到民主政治,他們希望從西方思想學(xué)說和政治制度中找到拯救中國社會(huì)的良方。在這個(gè)過程中,嚴(yán)復(fù)、章太炎等人翻譯的有關(guān)西方社會(huì)學(xué)著作,為馬克思主義社會(huì)學(xué)思想在中國的傳播鋪墊了道路。辛亥革命之后,中國社會(huì)依然處于軍閥混戰(zhàn)的動(dòng)亂之中,中國向何處去?這是許多先進(jìn)知識(shí)分子所執(zhí)著探索的問題。為了拯救國家和人民,一大批知識(shí)分子紛紛赴日、法、德、俄、英、美等國,或勤工儉學(xué)或留學(xué)求知,繼續(xù)尋求救民救國的真理。在此過程中,他們中有許多人接受了馬克思主義學(xué)說,開始陸續(xù)譯介馬克思主義經(jīng)典著作,為馬克思主義在中國的廣泛傳播做出了貢獻(xiàn),也為中國社會(huì)學(xué)思想的發(fā)展奠定了理論基礎(chǔ)。

馬克思主義社會(huì)學(xué)作為西方的一種思想學(xué)說,是隨西學(xué)東漸而傳入中國的。孫中山和梁?jiǎn)⒊热溯^早就有接觸和介紹馬克思主義的經(jīng)典著作《共產(chǎn)黨宣言》以及研究歷史唯物主義和辯證唯物主義的著作,但未產(chǎn)生重要影響。俄國十月革命后,少數(shù)懂外文的先進(jìn)知識(shí)分子和民主革命先驅(qū)者以濃厚的興趣,組織人員對(duì)這些著作進(jìn)行翻譯、出版,推動(dòng)了其在中國的傳播。

嚴(yán)復(fù)是晚清著名的思想家和翻譯家,他親自動(dòng)手翻譯西方社會(huì)科學(xué)名著,為西學(xué)在中國的傳播做出了杰出的貢獻(xiàn)。嚴(yán)復(fù)翻譯的西方名著涵蓋了社會(huì)學(xué)、心理學(xué)、歷史學(xué)、邏輯學(xué)等學(xué)科。社會(huì)學(xué)是他非常著力的門類。此后,西方社會(huì)學(xué)的著作就不斷被譯介到中國,據(jù)統(tǒng)計(jì),當(dāng)時(shí)關(guān)于社會(huì)學(xué)的譯著達(dá)近80種,根據(jù)西方社會(huì)學(xué)理論與方法研究中國社會(huì)的自著之作也有近200種。在眾多的譯者中,既有嚴(yán)復(fù)、章太炎,梁漱溟等近代著名學(xué)者,也有陳獨(dú)秀、李大釗、陳望道、李達(dá)、李漢俊、瞿秋白、蔡和森等馬克思主義者。

1919年的五四運(yùn)動(dòng)促進(jìn)了馬克思主義與中國工人運(yùn)動(dòng)的結(jié)合,初步顯示了馬克思主義的革命作用和中國工人階級(jí)的戰(zhàn)斗力量,也進(jìn)一步推動(dòng)了馬克思主義社會(huì)學(xué)思想在中國的廣泛傳播。這期間,很多經(jīng)典的馬克思主義著作被翻譯介紹進(jìn)來。如,1919年5月食力在北京《晨報(bào)》上刊載了《勞動(dòng)與資本》,即馬克思的《雇俑勞動(dòng)與資本》;李大釗在《新青年》上摘譯了《哲學(xué)的貧困》,等等。五四運(yùn)動(dòng)后,一大批進(jìn)步知識(shí)分子走上共產(chǎn)主義道路,其中的許多人便受到了譯介過來的馬克思主義著作的影響。

在傳播馬克思主義社會(huì)學(xué)方面,李大釗做了大量的工作。他于1919年譯介《馬克思的唯物史觀》,1920年3月在北大成立“馬克思學(xué)說研究會(huì)”,譯編馬克思主義著作,在1919年主編《新青年》時(shí),開辟了“馬克思主義研究專號(hào)”,并發(fā)表了他的三萬字長(zhǎng)文《我的馬克思主義觀》,對(duì)馬克思主義包括其中的社會(huì)學(xué)進(jìn)行了科學(xué)評(píng)價(jià),文中指出:馬克思主義是唯物史觀、經(jīng)濟(jì)學(xué)說與社會(huì)學(xué)理論的統(tǒng)一。同年,《晨報(bào)副刊》在李大釗的主持下開辟了《馬克思主義研究專欄》,連載了馬克思的《勞動(dòng)與資本》(即《雇傭勞動(dòng)與資本》) 譯文,接著又連載了考茨基的《馬氏資本論釋義》(即《馬克思的經(jīng)濟(jì)學(xué)說》)譯文。李大釗等人譯介的關(guān)于馬克思主義社會(huì)學(xué)思想的著作,對(duì)中國先進(jìn)知識(shí)分子的覺醒和對(duì)馬克思主義的傳播起了關(guān)鍵性作用。

1920年,上海《國民》雜志第2卷第3號(hào)刊載了由費(fèi)覺天翻譯的《馬克思底資本論自序》(即《資本論》第1版序言)。同年李大釗部分翻譯了《共產(chǎn)黨宣言》。陳望道在1920年首先全文翻譯了《共產(chǎn)黨宣言》,他所譯的全譯本《共產(chǎn)黨宣言》收藏在上海圖書館和上海檔案館,這是迄今發(fā)現(xiàn)的最早的全譯本。陳望道早年在日本留學(xué)時(shí)研讀過社會(huì)主義理論,回國后積極參加進(jìn)步思想宣傳活動(dòng)。1920年初,他開始秘密翻譯《共產(chǎn)黨宣言》。當(dāng)時(shí),他躲在一間破舊的柴草棚里,除了要克服許多難以想象的困難,還要防備敵人的搜查。陳望道用了三個(gè)多月時(shí)間譯完此書?!豆伯a(chǎn)黨宣言》中譯單行本第一版印刷1000本,很快贈(zèng)售一空。為了滿足讀者的需要,社會(huì)主義研究社又于9月出版了第二版。

在這一時(shí)期,還有很多先進(jìn)知識(shí)分子積極投身到馬克思主義的傳播當(dāng)中。如沈澤民1921年翻譯過列寧的《討論進(jìn)行計(jì)劃書》和《第三國際議案及宣言》等書。茅盾(沈雁冰)1920年翻譯《共產(chǎn)黨的出發(fā)點(diǎn)》、《美國共產(chǎn)黨宣言》及《國家與革命》等。李達(dá)從1921年起至1933年,翻譯《唯物史觀解說》、《哥達(dá)綱領(lǐng)批判》、《政治經(jīng)濟(jì)學(xué)批判》等馬克思主義著作35種,達(dá)200余萬字。張聞天摘譯《共產(chǎn)黨宣言》并全譯了馬克思的《法蘭西內(nèi)戰(zhàn)》等。瞿秋白譯介了《費(fèi)爾巴哈論》、《列寧論托兒斯泰》等大批馬克思主義著作。惲代英譯介了恩格斯的著作《家庭、私有制和國家的起源》等著作。

正如董必武在上海中共一大紀(jì)念館所題:“其始于細(xì),其成也鉅”。這些翻譯、宣傳馬克思主義的先進(jìn)知識(shí)分子人數(shù)雖少,但卻成為在中國傳播馬克思主義社會(huì)學(xué)思想的橋梁。中國共產(chǎn)黨的許多早期領(lǐng)導(dǎo)人都是在這一時(shí)期開始接受、學(xué)習(xí)并傳播馬克思主義的。毛澤東在這一時(shí)期首先接觸了《共產(chǎn)黨宣言》,他對(duì)這一經(jīng)典著作反復(fù)閱讀,深加思考。正是在研讀了多部馬克思主義經(jīng)典著作后,青年毛澤東的思想發(fā)生重大轉(zhuǎn)變,“從此自認(rèn)為是一個(gè)馬克思主義者了”。在馬克思主義思想傳播的基礎(chǔ)上,中國共產(chǎn)黨創(chuàng)建起來并成為翻天覆地、扭轉(zhuǎn)乾坤的政治力量,馬克思主義在中國的傳播也引起了我國空前的歷史巨變。(作者單位:西北大學(xué))


責(zé)任編輯:王秀欽
相關(guān)新聞
更多>>視頻現(xiàn)場(chǎng)
相關(guān)評(píng)論>> 
 趕集網(wǎng)  火車票  福州分類信息  福州租房  福州二手房  福州招聘  福州兼職  福州二手  福州二手車  福州公交