兩部新電影相繼在福州推出粵語版
來源:福州日報(bào) 2012-04-05 編輯:唐麗萍
福州新聞網(wǎng)訊 香港電影《春嬌與志明》眼下正在榕城各大影院上映,與其他同檔期的影片不同,該片同時(shí)推出了普通話與粵語兩個(gè)版本,這是繼3月8日在榕上映的香港片《桃姐》之后,一個(gè)月內(nèi)在榕城推出的第二部“雙語版”新片,由此引發(fā)了榕城觀眾對方言電影的熱議。 觀眾有贊有彈 記者在采訪中發(fā)現(xiàn),榕城觀眾對方言電影的反應(yīng)持兩個(gè)極端,沒有中間者。 持贊同觀點(diǎn)的觀眾認(rèn)為,《桃姐》和《春嬌與志明》均是典型的香港電影代者,香港文化烙印顯著,《桃姐》中的桃姐是臺州人,臺州歷史上有不少女人出來做傭人,一如香港今日的“菲傭”?!短医恪贩庞惩瞥龌浾Z版本,更能營造出地域感與真實(shí)感,為影片加分不少。至于《春嬌與志明》,由于彭浩翔擅長用細(xì)節(jié)來體現(xiàn)濃郁的港味,片中不少人物對白都運(yùn)用了俚語,而俚語的魅力非方言不能精確、生動表達(dá),粵語版的《春嬌與志明》讓人們欣賞到了原汁原味的彭浩翔作品。 抱反方觀點(diǎn)的觀眾則認(rèn)為,電影中穿插一定的方言可以讓影片更生動,但是《桃姐》和《春嬌與志明》完全用粵語對白,不懂粵語的觀眾根本聽不出其中的韻味兒,更遑論所謂生動的俚語了,方言電影從一定程度上降低了觀眾對影片的認(rèn)知度。 業(yè)內(nèi)人士:方言電影也講究區(qū)域化 記者從榕城各大影院了解到,榕城觀眾對粵語版的《桃姐》《春嬌與志明》并不買賬,兩片在榕城上映時(shí),粵語版的場次觀者寥寥。 福州聚春園明星影城的業(yè)務(wù)主管陳佳在接受記者采訪時(shí)表示,中國幅員遼闊,各個(gè)地區(qū)的文化習(xí)慣和文化品位略有不同,在電影放映界更是明顯,像黃百鳴的《八星報(bào)喜》,大部分票房來自粵語文化區(qū),北方的票房則差強(qiáng)人意,所以方言電影也應(yīng)講究區(qū)域化。 (福州日報(bào)記者 吳暉) |
- ·多部門集中治理食品行業(yè)"潛規(guī)則"
- ·中國“城市群”發(fā)展迅速增至23個(gè)
- ·今日陵園8時(shí)至12時(shí)迎祭掃最高峰
- ·福建保障性安居工程首季開工過半
- ·中小學(xué)教師公開招聘網(wǎng)上報(bào)名開始