“跳槽”一詞源本出自于青樓術(shù)語
來源:東南網(wǎng) 2012-05-30 編輯:黃水來
你“跳槽”了嗎﹖在眼下,這是一句很平常、很普通的話。其意思也很明白,那就是,你炒沒炒老板的“魷魚”﹖你是不是還在原來的地方工作﹖但在明清時代,這句問話卻含有狎邪之意,相當(dāng)不雅。 隨便翻翻明清的小說或者筆記,“跳槽”一詞不時可映入眼簾。徐珂的《清稗類鈔》對“跳槽”給出了非常確定的解釋:“原指妓女而言,謂其琵琶別抱也,譬以馬之就飲食,移就別槽耳。后則以言狎客,謂其去此適彼?!币馑颊f得很明白,最早這個詞是說妓女的。一個妓女和一個嫖客纏綿了一段之后,又發(fā)現(xiàn)了更有錢的主,于是丟棄舊愛,另就新歡,如同馬從一個槽換到了另外一個槽吃草,因此,這種另攀高枝的做法被形象地稱為“跳槽”。后來.這個詞也被用到了嫖客身上。一個嫖客對一個妓女厭倦了,又另外找了一個,這種行為也可稱為“跳槽”。是啊,同樣一個詞,妓女用得,為什么嫖客用不得﹖與此相佐證,明代馮夢龍編的民歌集《掛枝兒》里就有一首名叫《跳槽》的歌,歌中的青樓女子哀婉地唱道:“你風(fēng)流,我俊雅,和你同年少,兩情深,罰下愿,再不去跳槽。”妓女與嫖客互訴衷腸,最終達(dá)成的協(xié)議就是“再不去跳槽”。至此,“跳槽”的意思已經(jīng)非常清楚,那就是專指風(fēng)月場中男女另尋新歡的行為。 可是不知何時,“跳槽”這個充滿狎邪意味的詞被大家拿來當(dāng)成變換工作的代語。也許是因為人們已經(jīng)忘了這個詞本來的用法,只是根據(jù)這種形象而又通俗的比喻,把它當(dāng)做了更換工作的大眾通行語。盡管如此,我們知道這個詞的來歷也不是一件壞事。“豐碑”自古不是碑 |
相關(guān)新聞
熱點(diǎn)推薦更多>>
- ·廈軌道交通規(guī)劃獲國家發(fā)改委批準(zhǔn)
- ·閩高中擇校生不得超招生計劃20%
- ·沃爾瑪6月起用無毒膠帶捆綁蔬菜
- ·水加添加劑勾兌"果汁"成行業(yè)潛規(guī)
- ·我國農(nóng)民工月均收入首破2000元
互動精選更多>>
東南網(wǎng)旗下網(wǎng)站 | 律師嚴(yán)正說明 | 版權(quán)所有