趙啟正(政協(xié)常委、全國(guó)政協(xié)十一屆三次會(huì)議新聞發(fā)言人)
梁 衡(人大代表、人民日?qǐng)?bào)社原副總編輯)
江紹高(政協(xié)委員、全國(guó)政協(xié)教科文衛(wèi)體委員會(huì)副主任)
詹國(guó)樞(政協(xié)委員、人民日?qǐng)?bào)海外版總編輯)
黃友義(政協(xié)委員、中國(guó)國(guó)際出版集團(tuán)總編輯)
在人民網(wǎng)強(qiáng)國(guó)博客上,近日掀起了一股要不要“保衛(wèi)漢語(yǔ)”的爭(zhēng)論。一方說(shuō):英語(yǔ)正在侵入漢語(yǔ),必須采取措施,堅(jiān)決制止,打一場(chǎng)漢語(yǔ)保衛(wèi)戰(zhàn),否則,漢語(yǔ)將成為不漢不英的語(yǔ)言。另一方說(shuō):這是全球化發(fā)展趨勢(shì),不必杞人憂天。正好,兩會(huì)上,有代表、委員帶來(lái)了關(guān)于保持漢語(yǔ)純潔性的議案、提案。帶著網(wǎng)友的關(guān)切,記者采訪了議案、提案的幾位發(fā)起人。
“關(guān)鍵是有病要治”
網(wǎng)友關(guān)注:“哪款A(yù)OC,賣到了VDP?”“我今天早上吃了一個(gè)apple”……類似的英語(yǔ)植入漢語(yǔ)的句子,在目前的媒體上和口語(yǔ)中,并不鮮見(jiàn)。此外,也有英語(yǔ)中的科技新詞、品牌名稱等不加翻譯,被直接運(yùn)用。例如:IT、VCD、DVD等。如何看待這種漢英混雜現(xiàn)象?
“在全球性的轉(zhuǎn)基因研究中,我們對(duì)保護(hù)自然生物品種,保護(hù)食品安全已有足夠重視,但對(duì)保護(hù)自己的語(yǔ)言基因,保護(hù)自己的文化傳統(tǒng)還處在疏忽麻痹之中?!绷汉庹f(shuō)。
“中英文混雜問(wèn)題,會(huì)隨著市場(chǎng)化、國(guó)際化的加深和網(wǎng)絡(luò)的升級(jí),而日漸突出。我們不能忽視這個(gè)問(wèn)題?!苯B高說(shuō)。
關(guān)于使用中文時(shí)雜入英文,詹國(guó)樞認(rèn)為,這是一個(gè)漸變過(guò)程,有其合理性。但也必須有度。度在哪里?要好好把握。字母植入并不可怕,可怕的是一種無(wú)形的自卑思想和媚外思想的植入,動(dòng)不動(dòng)就沒(méi)有骨氣,跪了下來(lái),洋奶就一定比中國(guó)奶好喝嗎?
在黃友義看來(lái),30多年前,中國(guó)剛改革開放的時(shí)候,如果在表述中直接使用一些英文詞匯,表示我們的開放態(tài)度,可以理解。但現(xiàn)在,再大量使用外來(lái)語(yǔ)詞匯,說(shuō)明我們對(duì)自己的語(yǔ)言尊重不夠?!皣?guó)際上通用慣例是把外來(lái)語(yǔ)變成自己的語(yǔ)言吸納進(jìn)來(lái),而不是生搬硬套地直接嵌入?!秉S友義說(shuō)。
- 收藏
- 訂閱
- 發(fā)給好友
- 我來(lái)說(shuō)兩句
- 關(guān)閉此頁(yè)
- 【字號(hào)大 中 小】
- 2010-03-12按照具有世界眼光的要求建設(shè)學(xué)習(xí)型政黨
- 2010-03-12中國(guó)農(nóng)大校長(zhǎng)柯炳生:大學(xué)僅僅去行政化是不夠的
- 2010-03-12重新審視再生資源利用
- 2010-03-12社保工作如何體現(xiàn)公共服務(wù)個(gè)性化
- 2010-03-11探索農(nóng)村黨建科學(xué)化的“人文路徑”
|